Райтер-изврайтер
150. по-французски «Париж» — «Пари». почему в русском «ж»? потому что мы заимствовали это слово ИЗ ПОЛЬСКОГО БЛЯДЬ, а не из французского.
из вот этого твиттера: twitter.com/alphyna
Что-то прямо пали покровы и падающим карнизом меня бумкнуло.
из вот этого твиттера: twitter.com/alphyna
Что-то прямо пали покровы и падающим карнизом меня бумкнуло.
Что случилось-то? Где горит?
Chirsine, мне нравятся примеры) Особенно оригинальное слово "ебом".)
А при этом обязательно называть нас идиотами? О_о
Ну потому что выглядит так, что ты пришла, раздражённо назвала меня и присутствующих идиотами, и мне вот стало любопытно: а что, действительно идиоты? Хм. А в каком месте? И при чём тут умение или неумение пользоваться гуглом, где по этому вопросу нет ни малейшей конкретики? Скажу больше — я может и не лингвист, но я знаю кто пишет русскоязычные статьи, ссылки на которые выдаёт гугл, и даже знаю почём. Так вот. Их пишут чаще всего совсем не лингвисты.
В недоумении я.
Наконец — а где другое правильное мнение? Почему Париж, если французы на самом деле говорят Пари, пишут Парис, а лингвист из твиттера не прав?
Это был, скорее, крик души относительно тех, кто вещает миру истину, но не задумывается о том, что в гугле можно легко найти парочку других версий.
Я просто неоднократно сталкивалась с теми, кто потом опирается на таких вещателей - особенно тяжко, когда это мои ученики и они мне потом доказывают, что я не знаю, как будет правильно...
И кроме того, я вот прям очень печалюсь, когда популяризаторы научного знания не дают ссылку на источник. Потому что это важно.
Я еще раз прошу прощения, что мой коммент так прозвучал. Излишняя эмоциональность подвела.
Теперь о мнении. =) Париж получил свое название еще до того, как французы стали французами, а были очень даже галлами. Ну, и другими племенами тоже. Одним их которых были паризии, так что город римляне называли Lutetia Parisiorum «Лютеция паризиев». То есть согласный звук там был изначально, это он потом с развитием французского языка отвалился в произношении, но остался в правописании и возвращается в производных словах.
Дальше. Основные заимствования из польского в русский относятся к 16-17 векам. Может ли так быть, что до этого времени в русском не было слова Париж и появилось оно там именно в этом период?
Сложный вопрос, потому что тогда получается, что до этого времени на Руси о Франции и не слыхали, а этого быть не может. Хотя бы на основании того факта, что в одиннадцатом веке русские князья вовсю мутили всякую матримониальщину в Европе. И дочь княза Ярослава Анна вышла замуж за французского короля Генриха I. И поехала в Париж, собственно. И как-то же они его должны были называть!
Таким образом, возникают сомнения в заимствовании названия из польского языка.
Второе мое возражение: почему мы заимствовали ж на конце, но не заимствовали ы перед ним? Странно же ж. Слово заимствуют обычно целиком, особенно, если это топоним.
Так что на основании этих двух моментов, я склонна считать, что польский язык мог повлиять на произношение, но не является источником заимствования.
P.S. Кстати, я не говорила, что автор не прав, я сказала, что я категорически не согласна.
Так что полагаю, что искомая ы редуцировалась из-за искажения.
И других версий интернет по-прежнему не выдаёт.
Не, ну теперь-то выдаёт, как только гугл проиндексирует комментарии тут.)
С другой-то стороны — ну даже пусть "паризии". Откуда "ж"? Её ж там нет ж.
Торетти, а вот это я отношу к свойствам русского языка как такового, в частности, на возможность чередования з и ж: поразить - поражать. Но, опять же, тут нужна какая-то причина, по которой оно сползло в ж... И здесь польское влияние могло сказаться и наложиться на уже существующие возможности, так сказать.
Ну то есть проблема в том, что четкого, однозначного "произошло вот так, вот тогда и вот оттуда" - нет, поэтому я категорически протестую против категоричных же высказываний. Это будет антинаучно!