На самом деле "барбадоська" — это нарицательное. Я даже не знаю, если бы меня предупредили, выбрал бы я что-то другое из предлагаемого ассортимента, или нет.

Перед отпуском это началось — я собирался. Вообще знаете, я люблю, когда с собой есть если не всё, то хотя бы самое необходимое. В разряд необходимого записывается тысяча мелочей, и в числе прочего я люблю, чтобы в кармане болталась коробочка драже "тик-так". И вот я торчал в супермаркете и выбирал, какой взять. А нужно сказать, что я нежно люблю вишню. Вот вишнёвый и купил, и весь отпуск тихо грыз этот грешный тик-так, делился им, и хватило его впритык почти до конца отпуска...

Но я упустил одно — это была не просто вишня, а барбадосская вишня. По какой-такой причине именно барбадосская — оставим это на совесть производителей, но я её купил. А живу я, как вы помните, в Украине. Так вот название было написано на украинском, и выглядит это так: "барбадоська вишня".
В поезде Уфа-Москва я с умным видом потопал курить в тамбур, бросив тик-так на столе, а когда вернулся — обнаружил искренне хохочущих Мориса и Кая. На мой вопросительный взгляд Морис спросил:
— Каро, а что такое "барбадоська"?
И они снова принялись хохотать. Я объяснил, но с тех пор барбадоська плотно вошла в нашу жизнь, из прилагательного превратилась в существительное, а точнее — в моё прозвище. Видимо, синонимом слова "барбадоська" является слово "чудо" или как-то так)))))